落ちたものはしょうがない

村瀬歩さんに担降りしたオタクの雑記

『In Between ~迷わず、彷徨う者~』を読んで・聴いた

 

4月24日に発売した『In Between ~迷わず、彷徨う者~』のコミック付ドラマCDを購入しまして、遅ればせながら拝読&拝聴いたしました。

こちらは出演されているキャストさんのTwitterでの告知で知ったのですが、漫画担当が一樹らいさん、主演に村瀬さんと石川さんというクレジットを目にした瞬間アニメイトオンラインで注文していました。

CDの利益は小児がん患者団体へ全額寄付されるとのこと。なんだか珍しい企画だな~*1と企画・製作した企業をググってみたところ、日本-英語圏とのドラマCD・マンガ・小説・アニメを企画して翻訳、販売・輸出入を手掛けているようです。

これまでの企画商品を見たら杉山紀彰さんと竹内順子さんのコンビが多く(某忍者漫画を彷彿とさせるキャラデザの作品)、杉山さんと浪川大輔さんの作品もありました(こちらは某国擬人化の流れかな・・・?だとしたら高橋広樹さんをキャスティングするような気もするけれど)。

で、今回は上記のような布陣。

つまり、日本だけでなく英語圏そういう人たちまで広く対象としたとんでもなく野心的かつ合理的な企画というわけです。

すごい・・・強い・・・

個人的にキャスティングの豪華さに驚きつつも不思議なメンバーだったので*2、謎が解けた気分でした。

確かに、Youtubeなどで英語圏の方のコメントを読むと、村瀬さんと石川さんのコンビは人気ですもんね。*3

英語圏のコアファン需要が見込まれているからこその強気な企画。すごいな~~~なるほどな~~~と感心するやら何やらでした。勉強になった・・・

 

作品についてですが、コミック→CDの順で楽しみました。

コミックは上記の「企画・製作が海外資本」というのを頭に入れて読むと、より作品世界へコミットしやすくなったように思います。

企画・監修が海外の方・・・というだけでは、いまいち疑問が解消できない設定等もあったのですが、おそらく海外の方が手に取った際に違和感の少ないよう、描写に様々な工夫が凝らされていたんですね。

例えば主役コンビ以外の人物は英語圏っぽい名前ですし、ビジュアルも多国籍です。遥馬の出自や思い出の歌も、こういうギミックだったのか~と納得できました。

漫画を担当された一樹先生、本当にお疲れ様でした・・・!

 

次にドラマCD。

こちらは、コミック第2話までをボイスドラマ化しています。

ネタバレにならない程度に書きますが、約30分の内容にも関わらず大満足でした。これね~、「この人たちのこういう声が聴きたい」ってエッセンスがギュッと詰まったCDだったんです。需要と供給の完全一致!!

まず村瀬担的には「村瀬さんが英語で歌っている」という時点で元が取れます。

さらに「石川さんとの掛け合い」で、むしろ収入になります。

加えて「釘宮さんと山下さんのキッズボイス」と「やさぐれた先輩の石川さんの食事について心配する後輩の内田さん」で、もはや賞与です。

極めつけは「諏訪部さんの若医者」と「オラついた上司の杉山さん」で年収です。

若干言い過ぎでは?という気がしなくもないですが、これだけ堪能できた上に寄附までできて、日本版コンパッショネート・ユース制度についても知ることができる作品なので一粒で三度おいしいです。

奇しくも、コンパッショネート・ユース制度については新型コロナ禍で何度か単語を目にする機会があったものの、詳しく知ろうとはしていませんでした。*4そんな折に勉強できたので、こういう作品との出会いもまた縁なんだなあと感慨深く思ったりもします・・・

これも一期一会ですね。

元気にオタクやりつつ、もっといろいろアンテナ張って勉強するぞー!とバイタリティーがわきました。

 

www.gentosha-comics.net

*1:めちゃくちゃ失礼なことを言うと日本っぽくないな・・・と思って

*2:ミスキャストと言いたいわけではないです。念の為

*3:村瀬さんはさらにパラライの影響もプラスして、韓国の方の人気も爆上がりしているように見受けられます(元から排球人気が凄いのもありますが)

*4:難しそうなのと専門的な文字を追うのが面倒くさいのとで・・・すみません